blogoscoop
 
0

“We R Who We R” von Ke$ha auf Deutsch


Die deutsche Version von “We R Who We R” ist die neueste Song-Übersetzungauf Deutsch im Youtube Channel von Alexander Böhm. War mir vorher noch gar nicht bekannt. Wer das Original nicht kennt, kann es nach dem Sprung nochmal sehen.


Willy, 20.01.2011, 11:17 in Lustich, Music / , , ,


 
1

“My Humps” in Gebärdensprache


Bei einem Live-Auftritt der Black Eyed Peas mit ihrem Hit “My Humps” beim Bumbershoot 2009 zeigt eine nette Dame vollen Körpereinsatz bei der Übersetzung in die Zeichensprache für anwesende Taubstumme.


Maik, 12.08.2010, 13:17 in Music, Skurril / ,


 
6

LangveileDich.net blogosfere.


Wer hat das nicht schonmal gemacht: Einen Satz in eine oder mehrere Sprachen übersetzen lassen, um nach etlichen Durchläufen eine etwas verdrehte Form des Ursprungs zu erhalten. Die ganze Arbeit muss man sich nicht mehr machen, denn der Funny Translator übernimmt das für uns und übersetzt in bis zu 57 Sprachen und zurück. Dabei zeigt die History an, wann und mit welcher Sprache welcher Unfug angestellt wurde. Doch um beispielsweise Texte von mehreren 100 Wörter übersetzen zu wollen, benötigt man eine fachgerechte Fachübersetzung. Die mag dann zwar ein wenig kosten, aber dafür bekommt man auch eine fachkundige Übersetzung vom Text.

“LangweileDich.net ist der beste Blog der Welt”

…56 translations later we get:

“LangveileDich.net blogosfere.”


Maik, 23.07.2010, 21:05 in Lustich / ,


 
3

Übersetzungs-Fail bei LaToya Jacksons Rede


15. Januar, Semperopernball in Dresden. LaToya Jackson, Schwester des verstorbenen King of Pops nimmt stellvertretend einen Preis für ihn entgegen und spricht total überraschenderweise englisch. Zumindest der Dolmetscher scheint es nicht kommen gesehen zu haben, sonst hätte er vorher noch geübt. Denn das, was der hier abliefert geht auf keine Cowskin!

Danke an Tim für den Link. Video in besserer Quali und abgetippten “Übersetzungs”-Text gibt es hier.


Maik, 26.01.2010, 12:55 in Lustich / , ,


 
1

Synchronisations-Desaster


Dass die Übersetzung der legendären Serie “How I Met Your Mother” absolut misslungen ist, sollte klar sein. Aber das Spiel “Guitar Hero” doch tatsächlich mit “Guitarren-Crack” übersetzen? Feuern! SOFORT FEUERN!


Maik, 14.02.2009, 14:20 in Media / , , ,


Copyright © 2012      LangweileDich.net


Langeweile seit 1979 Tagen.


Abonniere LangweileDich.net! LangweileDich.net auf Facebook! Folge LangweileDich.net auf Twitter! LangweileDich.net auf Google+!

Blogroll:

.musslautsein   about Sazone   Actually Gee   BenHammer   Cinematze   Daddygothisgunloaded   Detailverliebt   Gilly's Playground   I ♥ electru   i-ref   iGNANT   It's Publique   Kotzendes Einhorn   LikeCool   Mashuptown   MC Winkel   Minds Delight   misterhonk   MTV GameOne   PS Disasters   Seitvertreib   Serienjunkies   Spiegel Offline   Testspiel   The Daily Show   The Daily Wh.at   Webschnorcheln   We like that   Zeutch  

Random Quote


Business ist’n Talent…wie Geigespielen oder die Brustgröße bei Frauen. — Bernd Stromberg

Blog on facebook!                    
Me on Twitter!                
    Me on Twitter!

    Exklusive Links, Schimpfereien auf die Deutsche Bahn und Bild-Content. Folge LangweileDich.net auf Twitter und habe auch auf der Toilette keine Langeweile mehr!



Me on Google+!                
RSS Feed!