Homepage

Adaption trifft Tradition

Wie im Japanischen englische Sprache verwendet wird

Wie im Japanischen englische Sprache verwendet wird englisch-in-japan

Nein, in diesem Video von Double Yolk geht es nicht etwa darum, wie sehr (oder wenig) man in Japan mit englischer Sprache kommunikationsseitig vorankommt, sondern, in wie fern sich die japanische Sprache an englischen Ausdrücken orientiert oder diese adaptiert hat. Das ist tatsächlich deutlich interessanter, als man zunächst annimmt. Anstatt plumpe Anglizismen zu verwenden, vermengt sich nämlich englische Fonetik mit japanischer Tradition, was Laute und Schreibweisen anbelangt.

„List of notes and corrections:
– Mispronunciation: unemployment office should be ’shokugyoanteijo‘ (sorry, not sure what went wrong there)
– Misspelled sekandoopinion/セカンドオピニオン“

Und irgendwo lauert er, mein böser Zwilling „Waik“…

via: digg

Keine Kommentare

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Abo ohne Kommentar

Hinweis: Bei Kommentieren werden angegebene Daten sowie IP-Adresse gespeichert und Cookies gesetzt (öffentlich sichtbar sind nur Name, Website und Kommentar). Alle Datenschutz-Infos gibt es hier. Dank Cache/Spam-Filter sind Kommentare manchmal nicht direkt nach Veröffentlichung sichtbar (aber da, keine Angst).
Support the blog!

INSTAGRAM

Hallo!

Ich bin Maik Zehrfeld und habe diesen Blog 2006 aus Langeweile heraus gegen die Langeweile gegründet. Mittlerweile stellt LangweileDich.net eine Bastion der guten Laune dar, die nicht nur Langeweile vertreiben sondern auch nachhaltig inspirieren will. Gute Unterhaltung!

Blogroll Archiv Unterstützen Kontakt Mediadaten sponsored Beratung Datenschutz Cookies RSS

Um Werbung im Blog auszublenden, als "Langweiler:in" bei Steady einloggen.

DANKE an die "Langweiler:innen" der höheren Stufen: Andreas Wedel, Daniel Schulze-Wethmar, Goto Dengo, Annika Engel, Dirk Zimmermann, Marcel Nasemann, Kristian Gäckle und Christian Zenker.

Langeweile seit 6437 Tagen.